Author |
Topic: English pronunciation of 'bruised' (Read 2260 times) |
|
eduardo
Board Junior Member
Email
Gender:
Posts: 79
|
|
English pronunciation of 'bruised'
« on: Jun 22nd, 2017, 12:12pm » |
Quote | Modify
|
I could not get a proper pronunciation of the word 'bruised' taking two syllables. Eg. in the Handel Messiah choral "Surely He hath borne our griefs'. Could someone help me, please?
|
|
offline |
|
|
|
bubu42
Board Master
Gender:
Posts: 10514
|
|
Re: English pronunciation of 'bruised'
« Reply #1 on: Jun 22nd, 2017, 3:26pm » |
Quote | Modify
|
Well, as far as I know, "bruised" is supposed to sound like one syllable : [bru:zd] with a long "u:" unless that was different in ancient times. Let's wait for native speaker to throw some light on the subject.
|
|
offline |
Harmony Assistant - Ubuntu + Wine et Windows XP sur machine virtuelle. VS, OMeR, PDF2M
|
|
|
ANdre_B
Board Master
Email
Gender:
Posts: 2889
|
|
Re: English pronunciation of 'bruised'
« Reply #2 on: Jun 22nd, 2017, 3:44pm » |
Quote | Modify
|
Eduardo, are you looking to know what should be the right pronunciation (for a work of that time)? Or do you know (or guess) how it should be pronounced, but fail in telling HA how to do it?
|
|
offline |
André Baeck, de retour en Belgique après 12 ans passés dans le Gard. Windows 11, HA 997e (et précédents)
|
|
|
eduardo
Board Junior Member
Email
Gender:
Posts: 79
|
|
Re: English pronunciation of 'bruised'
« Reply #3 on: Jun 23rd, 2017, 12:26am » |
Quote | Modify
|
to André_B: I heard several versions of this piece (Handel 'Surely He Hath Borne Our Griefs') and all of them pronounced two syllables: bruis - ed. I think this is quite common in choral music. And it is written with two syllables in the score. Bur I cannot find a good way to write this (even using [ ] hidden text).
|
|
offline |
|
|
|
ANdre_B
Board Master
Email
Gender:
Posts: 2889
|
|
Re: English pronunciation of 'bruised'
« Reply #4 on: Jun 23rd, 2017, 8:15am » |
Quote | Modify
|
Indeed, it is the way it's written. But my question would be: - which vowel in "bruis-"? I would think of [#u:] as in "goose" - which vowel for "-ed"? Could be [#@] or [#i]
|
« Last Edit: Jun 23rd, 2017, 8:16am by ANdre_B » |
offline |
André Baeck, de retour en Belgique après 12 ans passés dans le Gard. Windows 11, HA 997e (et précédents)
|
|
|
bubu42
Board Master
Gender:
Posts: 10514
|
|
Re: English pronunciation of 'bruised'
« Reply #5 on: Jun 23rd, 2017, 9:55am » |
Quote | Modify
|
I'd go for SAMPA in that case and leave "brui-" for the first syllable and type "sed[#zId]" for the second syllable. VS will render the correct phonetics for "brui" and the second syllable will be forced by SAMPA.
|
|
offline |
Harmony Assistant - Ubuntu + Wine et Windows XP sur machine virtuelle. VS, OMeR, PDF2M
|
|
|
SDoerr
Board Full Member
Email
Gender:
Posts: 231
|
|
Re: English pronunciation of 'bruised'
« Reply #6 on: Jun 23rd, 2017, 4:18pm » |
Quote | Modify
|
It's complicated... In ordinary speech, bruised is a monosyllable /bru:zd/. In older texts, particularly poetry, such words are often treated as two syllables. A Shakespearian actor would most probably say /'bru:zId/. In singing, people often prefer to replace /I/ (when spelt <e>) with either /E/ or /i:/, depending on the phonetic and etymological context. This is certainly my preference, so I would always sing /'bru:zEd/, unless the conductor specifically asked for another pronunciation. -- Steve
|
|
offline |
Steve Doerr Gravesend, UK
|
|
|
ANdre_B
Board Master
Email
Gender:
Posts: 2889
|
|
Re: English pronunciation of 'bruised'
« Reply #7 on: Jun 23rd, 2017, 4:45pm » |
Quote | Modify
|
Steve, I notice that the dash between syllables, in verbal forms (preterit or participle), is written after the full root, e.g. "bruis-ed" or "bruis-ing". The Messiah score says "bruis-ed" So I would respect this and write/pronounce [#bru:z-Ed], no?
|
« Last Edit: Jun 23rd, 2017, 4:46pm by ANdre_B » |
offline |
André Baeck, de retour en Belgique après 12 ans passés dans le Gard. Windows 11, HA 997e (et précédents)
|
|
|
SDoerr
Board Full Member
Email
Gender:
Posts: 231
|
|
Re: English pronunciation of 'bruised'
« Reply #8 on: Jun 24th, 2017, 10:25am » |
Quote | Modify
|
on Jun 23rd, 2017, 4:45pm, Andre_B wrote:Steve, I notice that the dash between syllables, in verbal forms (preterit or participle), is written after the full root, e.g. "bruis-ed" or "bruis-ing". The Messiah score says "bruis-ed" So I would respect this and write/pronounce [#bru:z-Ed], no? |
| Well, hyphenation in printed scores follows typographical conventions that differ from phonetic ones. (And phoneticians have different opinions about where syllable boundaries fall.) I don't think it matters for HA unless there is staccato involved, in which case I think most singers would save the /z/ until the second syllable, but I may be wrong. -- Steve
|
|
offline |
Steve Doerr Gravesend, UK
|
|
|
ANdre_B
Board Master
Email
Gender:
Posts: 2889
|
|
Re: English pronunciation of 'bruised'
« Reply #9 on: Jun 26th, 2017, 4:29pm » |
Quote | Modify
|
The typographic hyphenation should indicate the phonetic one. This is generally the case in French, Italian, German, and I haven't experienced significant variations with English - though I have seen very strange occurrences in Italian and German, and particularly in German a difference in hyphenation induces a real phonetic difference (most recently seen "trö-sten" instead of "trös-ten" - leading to pronounce [#tr2:St@n] instead of [#tr2:st@n]. Singing should obviously follow the phonetic rules, and there is always (unless legato) a kind of "knacklaut" between words and syllables, even if it is almost unheard except in German (what I say, is that it should be in the singer's mind - and throat - even if it does not reach the listener ear). The tendency to "save the z till the second syllable" seems to be a bad habit, as I feel it important to let the consonants sound "before the tense".
|
|
offline |
André Baeck, de retour en Belgique après 12 ans passés dans le Gard. Windows 11, HA 997e (et précédents)
|
|
|
PaulL
Board Master
Retired organist and choir director; former progra
Gender:
Posts: 1134
|
|
Re: English pronunciation of 'bruised'
« Reply #10 on: Sep 24th, 2017, 6:31am » |
Quote | Modify
|
Syllabication in English is difficult even for native speakers. In the first place, there is some divergence between typographic practice and actual speech (even more when the words are sung); secondly, the practices of English and American publishers are based on slightly different principles. Thus, if possible, it is best to consult a reliable dictionary published in the country where you plan to disseminate your score. In the case at issue, typography and pronunciation diverge. The lyrics should read "bruis-ed," but you need to write "bruis[bru]-ed[zed]" or "bruis[#brU]-ed[#z@d]" to get VS to sing the word correctly. In words like "bruised" that are normally monosyllables, VS does not handle the -ed well when it is turned into a second syllable.
|
« Last Edit: Sep 24th, 2017, 6:36am by PaulL » |
offline |
Le coeur a ses raisons, que la Raison ne connaît point. Paul Littlefield, retired Church musician
HA+VS+PdfToMusic Linux Mint 21.3 Cinnamon
|
|
|
eduardo
Board Junior Member
Email
Gender:
Posts: 79
|
|
Re: English pronunciation of 'bruised'
« Reply #11 on: Nov 17th, 2017, 6:39pm » |
Quote | Modify
|
Thank you, Paul, it makes sense.
|
|
offline |
|
|
|
|